Multilingual support

Previous Topic Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
3 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Multilingual support

Ron Wheeler
How does one support a multilingual site?
For example,PartyClassifications  have only one description field but
the description should be shown in the language of the user or the
language in which a report is produced.

There are similar problems with output of company names and addresses on
various documents.
If I send an invoice to a Quebec company my company name is Artifact
Logiciel but if it is going to the US or other parts of Canada it is
Artifact Software.
My address has 2 versions - try sending a return address of 14667 rue
Lirette, bureau 5 to an American client and see what you get back and
its Montréal not Montreal in Quebec.

Is there a general solution for this?

Ron

--
Ron Wheeler
President
Artifact Software Inc
email: [hidden email]
skype: ronaldmwheeler
phone: 866-970-2435, ext 102

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Multilingual support

Pierre Smits
Hi Ron,

Re: description translation
Have look at various *EntitlyLabels.xml files for translation of
decriptions and other field values. The *UiLabels.xml is for the
translation of labels, and the *EntityLabels.xml is for the translation of
entity record fields. There is also *ErrorLabels,xml

Re: names and address translation
As a I read your posting I would say that in such case it doesn't depend on
the user, but on the receiving party. Italian documents for the Italian
customer, and such.
You might try the same route as described above. Here in the Netherlands we
have a less complex approach. We use the official name and the official
addresses. Postal workers can work it out.

Best regards,

Pierre Smits

*ORRTIZ.COM <http://www.orrtiz.com>*
Services & Solutions for Cloud-
Based Manufacturing, Professional
Services and Retail & Trade
http://www.orrtiz.com

On Thu, Jan 22, 2015 at 4:07 PM, Ron Wheeler <[hidden email]
> wrote:

> How does one support a multilingual site?
> For example,PartyClassifications  have only one description field but the
> description should be shown in the language of the user or the language in
> which a report is produced.
>
> There are similar problems with output of company names and addresses on
> various documents.
> If I send an invoice to a Quebec company my company name is Artifact
> Logiciel but if it is going to the US or other parts of Canada it is
> Artifact Software.
> My address has 2 versions - try sending a return address of 14667 rue
> Lirette, bureau 5 to an American client and see what you get back and its
> Montréal not Montreal in Quebec.
>
> Is there a general solution for this?
>
> Ron
>
> --
> Ron Wheeler
> President
> Artifact Software Inc
> email: [hidden email]
> skype: ronaldmwheeler
> phone: 866-970-2435, ext 102
>
>
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Multilingual support

Ron Wheeler
On 22/01/2015 1:24 PM, Pierre Smits wrote:
> Hi Ron,
>
> Re: description translation
> Have look at various *EntitlyLabels.xml files for translation of
> decriptions and other field values. The *UiLabels.xml is for the
> translation of labels, and the *EntityLabels.xml is for the translation of
> entity record fields. There is also *ErrorLabels,xml

Yes.

I was looking a Classifications.
For example, if one has a set of SIC_Codes or Industries, is there a way
to have both French and English and have the right code description
shown depending on the user's language?


>
> Re: names and address translation
> As a I read your posting I would say that in such case it doesn't depend on
> the user, but on the receiving party. Italian documents for the Italian
> customer, and such.
> You might try the same route as described above. Here in the Netherlands we
> have a less complex approach. We use the official name and the official
> addresses. Postal workers can work it out.
You are right.
Europeans are much more flexible than Americans when it comes to language.
Québecois(e) can be pretty tough on sales organizations that do not take
the trouble to appear to be local.

The system should contain both languages and make it easy to extract the
"right" text from a field without having a duplicate entity.

> Best regards,
>
> Pierre Smits
>
> *ORRTIZ.COM <http://www.orrtiz.com>*
> Services & Solutions for Cloud-
> Based Manufacturing, Professional
> Services and Retail & Trade
> http://www.orrtiz.com
>
> On Thu, Jan 22, 2015 at 4:07 PM, Ron Wheeler <[hidden email]
>> wrote:
>> How does one support a multilingual site?
>> For example,PartyClassifications  have only one description field but the
>> description should be shown in the language of the user or the language in
>> which a report is produced.
>>
>> There are similar problems with output of company names and addresses on
>> various documents.
>> If I send an invoice to a Quebec company my company name is Artifact
>> Logiciel but if it is going to the US or other parts of Canada it is
>> Artifact Software.
>> My address has 2 versions - try sending a return address of 14667 rue
>> Lirette, bureau 5 to an American client and see what you get back and its
>> Montréal not Montreal in Quebec.
>>
>> Is there a general solution for this?
>>
>> Ron
>>
>> --
>> Ron Wheeler
>> President
>> Artifact Software Inc
>> email: [hidden email]
>> skype: ronaldmwheeler
>> phone: 866-970-2435, ext 102
>>
>>


--
Ron Wheeler
President
Artifact Software Inc
email: [hidden email]
skype: ronaldmwheeler
phone: 866-970-2435, ext 102