Hi Raul,
The current translation looks incorrect to me, I would just directly
translate Production Equipment. If you are preparing a patch to be
contributed back to the project then I would suggest that you don't
mix any English corrections with the new translations or it will make
a review of you work much more difficult.
Regards
Scott
On 28/09/2009, at 8:04 PM, Raul Sieberath Jr wrote:
> Hi,
>
> I just started to work with OFBiz and while I am getting acquainted
> with it, I started to translate OFBiz to Brazilian Portuguese
> between watching videos and reading manuals.
>
> So, I started with applications/accounting/config/
> AccountingEntityLabels.xml.
>
> I am not sure about this one:
>
> <property key="FixedAssetType.description.PRODUCTION_EQUIPMENT">
> <value xml:lang="en">The fixed asset used in the operation-
> routing definition</value>
>
> Wouldn't the english version be <value xml:lang="en">Production
> Equipment</value> ?
>
> I am probably missing something, since I have not used the software
> extensively. However, I would like to finish the whole file before
> move to another; and I can't imagine the translation will make any
> sense for a brazilian user. Well, actually my problem is that it
> does not make sense in english too.
>
> Where should I look next?
>
>
> Thanks
>
> Raul S
>
>