Sory for the spanish only message... here is in english
Tahnks for your patience. ---------------------------------------------- Dear Ivan and Eneko First of all, so many thanks for your intrest I think that making a team for translation is the best way, and start to work now. I haven't time to contact the mexican people, but for sure their collaboration will be great. If one of you have contat with them you can invite to join us. I wish I could upload the translated message files I have in the next 24 or 48h after making some corrections, and geting write access to the svn. I have noticed that some of that message files have changes from time to time so we need to track them. Cesar DiMartino --------------------------------------------- On 2/13/06, Cesar DiMartino <[hidden email]> wrote: > Estimados Ivan y Eneko > Desde ya muchas gracias por el interes. > Creo que lo mas acertado seria formar un equipo de traduccion, y > comenzar a trabajar inmediatamente. > No he tenido tiempo de contactar a la gente de mexico, y seria sin > duda de gran ayuda su aporte. Si alguno de ustedes los ha contactado > antes podrian invitarlos a > unirsenos. > Espero poder subir los archivos de mensajes que he modificado en las > proximas 24 a 48 horas luego de hacerles unas correcciones, y luego de > conseguir acceso de escritura al svn. > He notado que a menudo surgen cambios en estos archivos en su version > en ingles, por lo cual es necesario hacer un seguimiento de ellos. > > Yendo a cuestiones mas concretas sobre la traduccion: > Las posibles traducciones para el modulo "PARTY" el cual es de > extremada importancia. > El caso de la la palabra PARTY, por ejemplo en español latinoamericano > podrian ser > > Parte(s), Entidad(/es) por ejemplo, sin embargo ninguna de estas > palbras refleja su real significado. Si a alguno de ustedes se les > ocurre algo sobre este punto en particular les agradeceria > infinitamente. > > Muchas gracias. > > Cesar DiMartino > > > > > > On 2/10/06, Eneko Aristi <[hidden email]> wrote: > > Hola Cesar, > > > > soy español y estaría interesado en una traducción de OFBiz a nuestro > > idioma. Si, como parece, ya hay algo en marcha (en México y por parte > > tuya), no tendría inconveniente en echar una mano. Primero tengo que > > arreglar un error en el login que no me deja entrar en el ERP, pero > > después os podré ayudar. > > > > Un saludo. > > > > Hello Cesar, > > > > I am Spanish and I'm interested in a translation of OFbiz to our > > language. As it seems to be something already on the way (both you and > > from Mexico), I would be glad to help. First of all, I need to solve a > > little error in the login to the ERP, but after that you can count with > me. > > > > > > > > > > On 2/10/06, ivan martinez <[hidden email]> wrote: > > Hola Cesar: > > Mi nombre es Ivan Martinez von Halle soy Colombiano de Nacimiento pero > > vivo en Venezuela desde hace mas de 30 años. > > Tengo bastante experiencia en la computacion. Desde 1970 estudiando > > hasta hoy trabajando. Siempre he programado. Trabajo como asesor > > independiente instalando los sistermas que yo mismo desarrollo. Mi > > herramienta principal es Visual Foxpro y estoy comenzandoa desarrollar > > aplicaciones en html-php-mysql. Hace tiempo estoy buscando un erp y he > > estado en contacto con compiere levemente pero no me motivo. Hace unos > > 15 dias me tope con ofbiz y con la comunidad y me ha llamado mucho la > > atencion. > > Baje la ultima version de sequoia y la instale sin mayores problemas. > > Lo unico que no he puesto a funcionar es el pos. > > > > Bueno como te cuento puedo ayudar en la traduccion, con tu guia creo > > que puedo hacerlo. Leo y entiendo muy bien el ingles. No lo hablo > > mucho. Pero creo que eso no es tan importante ahora. > > Estoy a tus ordenes. > > > > Si prefieres estas comunicaciones las hacemos por la lista de ofbiz o > > personalmente no se lo que sea mejor. > > > > A tus ordenes > > > > Ivan Martinez von Halle > > Tel : (0058)412-950-4330 > > [hidden email] > > > > > > Hi all > > My name is Ivan Martinez from Venezuela. > > i can help you Cesar, to translate ofbiz to spanish if you give me > > directions what must be translate. > > I have a long experience with programing but a litle contact with > > ofbiz. But I´m very interested in learn more about ofbiz. > > I think translate is a good way to begin a closer contact with > > ofbiz. > > I can give one hour per day to this project. > > Ivan Martinez > > > > > > Nota: Puedes escribirme en español. > > > > >>> > > >>> > > >>>>>>-----Mensaje original----- > > >>>>>>De: [hidden email] [mailto:users- > > >>>>>>[hidden email]] En nombre de David E. Jones > > >>>>>>Enviado el: Jueves, 09 de Febrero de 2006 06:11 p.m. > > >>>>>>Para: OFBiz Users / Usage Discussion > > >>>>>>Asunto: Re: [OFBiz] Users - Translation & Testing > > >>>>>> > > >>>>>> > > >>>>>>Cesar, > > >>>>>> > > >>>>>>There is a group in Mexico City that is working toward some of > > >>>>>>these > > >>>>>>ends. I don't know how much variation there would be with local > > >>>>>>differences... I speak "Mexican" but based on the accent of a > > >>>good > > >>>>>>friend from Argentina I know there are pronunciation and slang > > >>>>>>differences, though I don't know how much of this will need to > > >>>vary > > >>>>>>in OFBiz. > > >>>>>> > > >>>>>>For the web site I think they registered a domain name for this > > >>>>>>recently and have some plans in this area. > > >>>>>> > > >>>>>>Whatever the case, some collaboration should be possible if you > > >>>are > > >>>>>>interested. I think some of them are on this list, so hopefully > > >>>>>>they'll join in... > > >>>>>> > > >>>>>>-David > > >>>>>> > > >>>>>> > > >>>>>>On Feb 9, 2006, at 9:08 AM, Cesar DiMartino wrote: > > >>>>>> > > >>>>>>> Firs of all, Many thanks to the Ofbiz development and user > > >>>>>>communites. > > >>>>>>> > > >>>>>>> I'm currently testing Ofbiz on FreeBSD and Windows 2000 > > >>>>>>platforms, > > >>>>>>> planing to put in production in the next weeks. > > >>>>>>> The only major issue is the fact that the translation to > > >>>Spanish > > >>>>>>> seems to be missing. I'm already Translating almost the major > > >>>>>>part > > >>>>>>> of modules but get lost in some points so if any one here > > >>>could > > >>>>>>> help me with the translation will be great. > > >>>>>>> I'm also interested in commit these translations to the svn. > > >>>>>>Seems > > >>>>>>> that all other translations are incomplete or non functional. > > >>>>>>> Also ask the possibility of doing some site about Ofbiz in > > >>>>>>Spanish > > >>>>>>> in the future. I want to collaborate with this project and > > >>>asking > > >>>>>>> for approval. > > >>>>>>> > > >>>>>>> Greetings From Argentina > > >>>>>>> > > >>>>>>> Thanks In Advance. > > >>>>>>> > > >>>>>>> Cesar DiMartino. > > >>>>>>> > > >>>>>>> > > >>>>>>> _______________________________________________ > > >>>>>>> Users mailing list > > >>>>>>> [hidden email] > > >>>>>>> http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/users > > >>>>>> > > >>>>>> > > >>>>>>_______________________________________________ > > >>>>>>Users mailing list > > >>>>>>[hidden email] > > >>>>>>http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/users > > >>>>>> > > >>>>>>-- > > >>>>>>No virus found in this incoming message. > > >>>>>>Checked by AVG Free Edition. > > >>>>>>Version: 7.1.375 / Virus Database: 267.15.5/256 - Release Date: > > >>>>>>10/02/2006 > > >>>>>> > > >>> > > >>>-- > > >>>No virus found in this outgoing message. > > >>>Checked by AVG Free Edition. > > >>>Version: 7.1.375 / Virus Database: 267.15.5/256 - Release Date: > > >>>10/02/2006 > > >>> > > > > -- > > No virus found in this outgoing message. > > Checked by AVG Free Edition. > > Version: 7.1.375 / Virus Database: 267.15.5/256 - Release Date: > > 10/02/2006 > > > > > > > > > _______________________________________________ Users mailing list [hidden email] http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/users |
Free forum by Nabble | Edit this page |