Posted by
Manuel Desdin on
May 28, 2006; 2:40pm
URL: http://ofbiz.116.s1.nabble.com/Dev-Glossary-for-consistent-translation-tp168219p168220.html
guido:
we translated here in madrid to spanish the whole framework about 2
months ago, but it is still pending for corrections and revisions. i
propose, that we try to find all together, or a team of
representatives from different countries, what we agree to be the
spanish international version (_es) and let everyone build the
spanish localized version for his country as an overwrite extension
to this one. a discussion forum with a thread for every term or
language construction that are different from country to country is
probably better for this purpose than wiki.
to translate ofbiz to spanish correctly, and to other languages as
well, there is a need for relabeling some properties. this has to be
a community work for doing so for all languages. we should find out
the relabeling (and re-factoring) needed for spanish. we have to ask
the core developers about these changes, but i expect it not to be a
problem.
your glossary is already a very good starting point!
manuel desdin,
madrid.
On May 28, 2006, at 7:32 AM, Guido Amarilla wrote:
> When I was translating .properties files I found that many words have
> not direct translation in my language (spanish) and that they may been
> translated in different ways. I noticed that if I adopt a translation
> other translator may not agree whit the word I choosed, or that I may
> translate them inconsitently in different applications.
>
> In order to avoid these problems I am making a glossary with those
> controversial words, where I write the translation and a small
> description of why I choosed it and why I didn´t choose other possible
> translations.
> For example:
>
> Solicitation=Contactar. Por ejemplo en "Allow Solicitation" sería
> "Permitir que lo contactemos" o "¿Podemos contactarlo?". No Solicitar,
> y menos solicitación o solicitud.
>
> I created a file called glossary.properties with all these words and
> the spanish translation is in glossary_es.properties. If other
> translators in other languages find it useful, I think we could put it
> in SVN or in one of Ofbiz Web Sites.
>
>
> --
> Guido Amarilla
>
> Córdoba
> Argentina
>
> _______________________________________________
> Dev mailing list
>
[hidden email]
>
http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/dev
_______________________________________________
Dev mailing list
[hidden email]
http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/dev