Posted by
Guido Amarilla on
May 28, 2006; 8:57pm
URL: http://ofbiz.116.s1.nabble.com/Dev-Glossary-for-consistent-translation-tp168219p168222.html
Hi Manuel,
I agree with you. We know that spanish words are used very differently
in our countries. We should do that, agree about the international _es
version and then customize it for each country that is needed. When we
have a forum or ML we could start that revision.
I started this myself because I found no JIRA issues about a spanish
translation and no _es files.
Hi Jacques,
The idea of a mailing list is great (ther isn´t any OFBiz formum yet).
Can you make the arrangements for that? It could be a group of lists,
each one in a different language (starting with French, Italian and
Spanish as I see in this ML domains).
Guido
2006/5/28, Jacques Le Roux <
[hidden email]>:
> Hi Manuel,
>
> This is something that I was waiting for for some time : pleople interested in
> translating *seriously* OFBiz. It seems that we are some interested now, let's
> go...
>
> > guido:
> > we translated here in madrid to spanish the whole framework about 2
> > months ago, but it is still pending for corrections and revisions. i
> > propose, that we try to find all together, or a team of
> > representatives from different countries, what we agree to be the
> > spanish international version (_es) and let everyone build the
> > spanish localized version for his country as an overwrite extension
> > to this one. a discussion forum with a thread for every term or
> > language construction that are different from country to country is
> > probably better for this purpose than wiki.
>
> Why not opening an ML for that ? I w'll provide the search tool (thanks to Firas
> :o)
>
> Jacques
>
>
> _______________________________________________
> Dev mailing list
>
[hidden email]
>
http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/dev>
_______________________________________________
Dev mailing list
[hidden email]
http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/dev