HI Marco,
In French would preferably be "Accepter le fractionnement" (inspired by one of the spanish translation actually), hence none of
existing, but anyway all are understandable :o)
Thanks
Jacques
From: <
[hidden email]>
> Hi to all,
>
> I would like to remove the label OrderAllowSplit from EcommerceUiLabels.xml and use the shared one from OrderUiLabels.xml but it
> has been translated in different way in those two files.
> Can anyone interested in their language to indicate to me which is the correct one ?
>
> Thanks in advance
> Marco
>
>
> in EcommerceUiLabels.xml
> <property key="OrderAllowSplit">
> <value xml:lang="de">Aufteilung genehmigen</value>
> <value xml:lang="es">Permitir fraccionar</value>
> <value xml:lang="fr">Autoriser le fractionnement</value>
> <value xml:lang="nl">Opsplitsen toegestaan</value>
> <value xml:lang="ro">Permite Diviziune </value>
> </property>
>
> in OrderUiLabels.xml
> <property key="OrderAllowSplit">
> <value xml:lang="de">Aufteilung gestatten</value>
> <value xml:lang="es">Aceptar orden parcial</value>
> <value xml:lang="fr">Permettre le fractionnement</value>
> <value xml:lang="nl">Mogelijheid om te order te splitsen</value>
> <value xml:lang="ro">Permisa Divizarea</value>
> </property>
>
>