I am part of the referenced Mexican team that are beginning
to learn/work with Ofbiz and of sure we would like to work in order to have
OfBiz in Spanish. Only we need to coordinate this effort in order to avoid
double efforts. David, Could you help us with the coordination or
give us some advices to a successful coordination (this is my first time
interacting with an Open Source community)? Regards José Soy parte del mencionado equipo de México que está iniciando
para aprender/trabajar con OfBiz y seguro que nos interesa trabajar para tener
OfBiz en español. Solo necesitamos tener una buena coordinación para evitar
dobles esfuerzos. David, ¿Podrías ayudarnos con la coordinación o darnos
algunos consejos para que nos coordinemos exitosamente (es mi primera vez interactuando
en una comunidad Open Source)? Saludos José _______________________________________________ Users mailing list [hidden email] http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/users |
The best thing to do would be to manage it as if you "owned" it. Pretty much everything in an open source community (and not all open source "projects" are really community based) is done by someone in the community spearheading the effort. The first thing that typically needs to be done is to create some sort of document describing what exists and what you would like to have exist (ie a goal to hit). This is best to put in a Jira issue so that everyone interested can have a central place to see the status and keep up to date, and coordinate things. Larger efforts should be split into multiple issues, but a Spanish translation should be okay in a single issue. For splitting it up: in this case once a list of all existing Spanish translations is in place you can create a list of all components that need translation work. Once that is put together people can start volunteering for specific ones, or if they volunteer to do whatever the "owner" can assign it to someone. I hope that helps... It would be great to see more translation work move forward. I think the best set of translations right now is to French, and even that is not totally up to date. Even after the initial push this is something that needs to be maintained over time. There are tools, like the property editor in NetBeans, that can show you which messages are missing in which languages, and then those can be filled in over time as new messages are added in English (which is where they _usually_ start). -David On Feb 14, 2006, at 7:11 PM, Jose Antonio Hdez wrote: > I am part of the referenced Mexican team that are beginning to > learn/work with Ofbiz and of sure we would like to work in order to > have OfBiz in Spanish. Only we need to coordinate this effort in > order to avoid double efforts. > > > > David, Could you help us with the coordination or give us some > advices to a successful coordination (this is my first time > interacting with an Open Source community)? > > > > Regards > > José Antonio Hernández > > > > > > > > Soy parte del mencionado equipo de México que está iniciando para > aprender/trabajar con OfBiz y seguro que nos interesa trabajar para > tener OfBiz en español. Solo necesitamos tener una buena > coordinación para evitar dobles esfuerzos. > > > > David, ¿Podrías ayudarnos con la coordinación o darnos algunos > consejos para que nos coordinemos exitosamente (es mi primera vez > interactuando en una comunidad Open Source)? > > > > Saludos > > José Antonio Hernández > > > _______________________________________________ > Users mailing list > [hidden email] > http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/users _______________________________________________ Users mailing list [hidden email] http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/users |
In reply to this post by Jose Antonio Hdez
BTW, as a side note: this thread involves development of OFBiz and not usage of it so much, so we should probably move it to the dev list. Sorry for not doing that in the last message, I didn't catch that it was on the users list until after I clicked send... -David On Feb 14, 2006, at 7:11 PM, Jose Antonio Hdez wrote: > I am part of the referenced Mexican team that are beginning to > learn/work with Ofbiz and of sure we would like to work in order to > have OfBiz in Spanish. Only we need to coordinate this effort in > order to avoid double efforts. > > > > David, Could you help us with the coordination or give us some > advices to a successful coordination (this is my first time > interacting with an Open Source community)? > > > > Regards > > José Antonio Hernández > > > > > > > > Soy parte del mencionado equipo de México que está iniciando para > aprender/trabajar con OfBiz y seguro que nos interesa trabajar para > tener OfBiz en español. Solo necesitamos tener una buena > coordinación para evitar dobles esfuerzos. > > > > David, ¿Podrías ayudarnos con la coordinación o darnos algunos > consejos para que nos coordinemos exitosamente (es mi primera vez > interactuando en una comunidad Open Source)? > > > > Saludos > > José Antonio Hernández > > > _______________________________________________ > Users mailing list > [hidden email] > http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/users _______________________________________________ Users mailing list [hidden email] http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/users |
Administrator
|
In reply to this post by David E. Jones
----- Original Message ----- From: "David E. Jones" <[hidden email]> To: "OFBiz Users / Usage Discussion" <[hidden email]> Sent: Wednesday, February 15, 2006 7:57 AM Subject: Re: [OFBiz] Users - [hidden email] > > The best thing to do would be to manage it as if you "owned" it. > Pretty much everything in an open source community (and not all open > source "projects" are really community based) is done by someone in > the community spearheading the effort. > > The first thing that typically needs to be done is to create some > sort of document describing what exists and what you would like to > have exist (ie a goal to hit). This is best to put in a Jira issue so > that everyone interested can have a central place to see the status > and keep up to date, and coordinate things. Larger efforts should be > split into multiple issues, but a Spanish translation should be okay > in a single issue. > > For splitting it up: in this case once a list of all existing Spanish > translations is in place you can create a list of all components that > need translation work. Once that is put together people can start > volunteering for specific ones, or if they volunteer to do whatever > the "owner" can assign it to someone. > > I hope that helps... It would be great to see more translation work > move forward. I think the best set of translations right now is to > French, and even that is not totally up to date. Even after the > initial push this is something that needs to be maintained over time. > > There are tools, like the property editor in NetBeans, that can show > you which messages are missing in which languages, and then those can > be filled in over time as new messages are added in English (which is > where they _usually_ start). See also http://ofbizwiki1.go-integral.com/Wiki.jsp?page=EclipsePlugins (ResourceBundle Editor (RBE)) And of course http://ofbizwiki1.go-integral.com/Wiki.jsp?page=HowToLocalizeAnOFBizAppl Jacques > -David > > > On Feb 14, 2006, at 7:11 PM, Jose Antonio Hdez wrote: > > > I am part of the referenced Mexican team that are beginning to > > learn/work with Ofbiz and of sure we would like to work in order to > > have OfBiz in Spanish. Only we need to coordinate this effort in > > order to avoid double efforts. > > > > > > > > David, Could you help us with the coordination or give us some > > advices to a successful coordination (this is my first time > > interacting with an Open Source community)? > > > > > > > > Regards > > > > José Antonio Hernández > > > > > > > > > > > > > > > > Soy parte del mencionado equipo de México que está iniciando para > > aprender/trabajar con OfBiz y seguro que nos interesa trabajar para > > tener OfBiz en español. Solo necesitamos tener una buena > > coordinación para evitar dobles esfuerzos. > > > > > > > > David, ¿Podrías ayudarnos con la coordinación o darnos algunos > > consejos para que nos coordinemos exitosamente (es mi primera vez > > interactuando en una comunidad Open Source)? > > > > > > > > Saludos > > > > José Antonio Hernández > > > > > > _______________________________________________ > > Users mailing list > > [hidden email] > > http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/users > > > _______________________________________________ > Users mailing list > [hidden email] > http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/users _______________________________________________ Users mailing list [hidden email] http://lists.ofbiz.org/mailman/listinfo/users |
Free forum by Nabble | Edit this page |